計畫說明 »
執行團隊
數位化工作
著作權聲明
Introduction
簡介
年表
獲獎與榮譽
八十大壽特展
周邊應用
新詩-台北時期
新詩-高雄時期
新詩-山水風物
新詩-社會關懷
散文
評論
書序
翻譯
照片集錦
影音資料
余光中講座
期刊論文
余學研究 »
專書
論文
自述評論
他述評論
【余光中教授追思紀念特輯
1928-2017
】
【2017余光中詩文多媒體創作競賽】
】
作品與余學研究搜尋
站內搜尋
mysql_query("SET NAMES utf8"); mysql_query("CHARACTER SET utf8"); mysql_query("SET COLLATION_CONNECTION=utf8_general_ci"); mysql_query("SET CHARACTER_SET_CLIENT =utf8"); mysql_query("SET CHARACTER_SET_RESULTS =utf8"); mysql_query("SET CHARACTER_SET_SERVER = utf8"); mysql_query("SET character_set_connection=utf8"); ?>
余學研究---論文
余光中與中國古典詩歌
余光中譯《梵谷傳》之藝術翻譯方法
王爾德戲劇中譯本之比較研究:余光中的《不可兒戲》和張南峰的《認真為上》
譯者能見度之探討:以《老人與/和(大)海》余譯及張譯本為例
余光中、余秋雨散文比較論
對話與融合:余光中詩歌翻譯術研究
論余光中的詩性散文
從圖里的翻譯規範理論看《認真的重要》的兩個中譯本
余光中文學創作與翻譯的互動關系
《文星》時期的余光中
余光中詩歌的回歸意識
余光中旅遊文學研究
余光中《蓮的聯想》中國典故意象研究
余光中海洋詩研究(1948-2008)
「文學」與「反文學」的對話:余光中譯The Old Man and the Sea 個案研究
第一頁
上一頁
下一頁
最後一頁
創作年代
1950~1959 (筆數: 0)
1960~1969 (筆數: 0)
1970~1979 (筆數: 0)
1980~1989 (筆數: 0)
1990~1999 (筆數: 6)
2000~2009 (筆數: 69)
2010~2019 (筆數: 57)
2020~2029 (筆數: 0)
創作地區
臺灣 (筆數: 38)
港澳 (筆數: 0)
大陸 (筆數: 94)
其它 (筆數: 0)
首頁
 | 
網站導覽
 | 
聯絡我們
 | 
版權聲明
    瀏覽人數 :
 
copyright©Office of Library and Information Services, NSYSU       建議使用Firefox、Microsoft IE6.0以上版本,解析度1024x768以上