【余光中教授追思紀念特輯 1928-2017

【2017余光中詩文多媒體創作競賽】

余學研究---論文
Dublin Core 欄位和內容
欄位名稱資料內容
Identifier(館藏號)nsysu_yu_lit_theys_000033
Title(題名)王爾德戲劇中譯本之比較研究:余光中的《不可兒戲》和張南峰的《認真為上》
Subject(主題和關鍵詞)類別:余學研究-已出版-論文 關鍵字:文化聯想、譬喻句、似非而是、仿偕、警句、戲劇翻譯、王爾德、文字遊戲、allusion、figurative language、paradox、parody、epigram、wordplay、drama translation、Oscar Wilde
Description(描述)篇章:Oscar Wilde and His Masterpiece, The Importance of Being Earnest-Literature Review : Oscar Wilde in the Chinese Societies-A Comparison of Two Chinese Translations of The Importance of Being Earnest-Conslusion
Type(資料類型)余學研究-碩士論文-鐘麗芬
Source(來源)國立高雄第一科技大學應用英語所-2007年-臺灣
Relation(關聯)資料來源: 《臺灣博碩士論文知識加值系統》
Creator(著作者)國立中山大學
Publisher(出版者)國立中山大學
Contributor(貢獻者)國立中山大學
Rights(管理權)國立中山大學
Format(資料格式)頁數:167頁
Language(語言)中文
CreationDate(創作日期)2014-07-31
EditionDate(編修日期)2014-08-06

首頁 |  網站導覽 |  聯絡我們 |  版權聲明     瀏覽人數 :  
copyright©Office of Library and Information Services, NSYSU       建議使用Firefox、Microsoft IE6.0以上版本,解析度1024x768以上