王爾德戲劇中譯本之比較研究:余光中的《不可兒戲》和張南峰的《認真為上》
本館典藏此研究之詮釋資料。如需全文,請洽圖書館或相關資料庫。
詮釋資料 Dublin Core
| 館藏號 | nsysu_yu_lit_theys_000033 |
| 題名 | 王爾德戲劇中譯本之比較研究:余光中的《不可兒戲》和張南峰的《認真為上》 |
| 著作者 | 國立中山大學 |
| 資料類型 | 余學研究-碩士論文-鐘麗芬 |
| 來源 | 國立高雄第一科技大學應用英語所-2007年-臺灣 |
| 描述 | 篇章:Oscar Wilde and His Masterpiece, The Importance of Being Earnest-Literature Review : Oscar Wilde in the Chinese Societies-A Comparison of Two Chinese Translations of The Importance of Being Earnest-Conslusion |
| 出版者 | 國立中山大學 |
| 語言 | 中文 |
| 創作日期 | 2014-07-31 |
| 關聯 | 資料來源: <a href=http://handle.ncl.edu.tw/11296/ndltd/38415065444186381038>《臺灣博碩士論文知識加值系統》</a> |