National Sun Yat-sen University · Library · 建館 2008 網站地圖 · 聯絡我們
中文 · English
「余光中在的地方就是文學中心。」
"Wherever Yu Kwang-chung is, there is the centre of literature." — 陳芳明 國立政治大學臺灣文學研究所所長

目的論和戲劇翻譯:《溫夫人的扇子》兩個中譯本的對比研究

作者 國立中山大學來源 廣東外語外貿大學外國語言學及應用語言學研究所-2006年-大陸類型 余學研究-碩士論文-張超日期 2014nsysu_yu_lit_theys_000024
本館典藏此研究之詮釋資料。如需全文,請洽圖書館或相關資料庫。
詮釋資料 Dublin Core
館藏號nsysu_yu_lit_theys_000024
題名目的論和戲劇翻譯:《溫夫人的扇子》兩個中譯本的對比研究
著作者國立中山大學
資料類型余學研究-碩士論文-張超
來源廣東外語外貿大學外國語言學及應用語言學研究所-2006年-大陸
描述篇章:Introduction-Theoretical Framework-Different Translation Strategies Adopted by Two Translators of Lady Windermere's Fan-A Contrastive Study of Two Chinese Versions of Lady Windermere's Fan-Conclusion
出版者國立中山大學
語言英文
創作日期2014-07-31
關聯資料來源:
<a href=http://lib.gdufs.edu.cn/>《廣東外語外貿大學圖書館》</a>