NEWS
最新消息
 2017/09/18 12:05:16 pm
【新書宣傳】余光中詩畫集 (附掃碼聽故事)

作者 / 余光中

繪者/攝影者 / 烏貓/ 徐素霞/ 咫山/ Julia Yellow/ 繪
出版社 / 和英文化事業有限公司

《余光中詩畫集》收錄文學大師余光中四首經典名詩〈鄉愁〉〈一枚銅幣〉〈踢踢踏〉〈鄉愁四韻〉,搭配華人頂尖插畫家,歷時六年精心琢磨而成。這部高水準、獨樹一格的繪本創作,處處洋溢著令人驚豔的美感,呈現出嚴謹的創作態度。

謹以此書獻給一個時代,以及那個時代被命運左右的人。
梁實秋說:「余光中右手寫詩,左手寫散文,成就之高,一時無兩。」其詩作意境高遠,詩中有畫,引起無數華人共鳴。眾多音樂
家為余光中的詩譜曲傳唱,包括此書中收錄的「鄉愁」和「鄉愁四韻」(楊弦、羅大佑皆為之譜曲),都成為膾炙人口的歌曲。


「余光中詩畫展」自2017年9月中旬起,在周逸芬編輯驛站(新竹高鐵站旁) 長期展出,歡迎(預約)光臨。

 2017/09/13 15:36:30 pm
2017年10月頂新人文藝術中心活動預告

 2017/09/04 09:00:41 pm
【新展覽通知】「余光中詩畫展」

分享轉貼自「和英文化 Heryin Books」

文學大師余光中親筆手稿,搭配華人頂尖畫家高水準、獨樹一格的圖繪。

【新書快報】《余光中詩畫集》9月1日隆重上市,獲選為誠品選書。

外部連結:http://tw.yihfenchou.com/index.php?m=News&a=ninfo&sId=25

 

 

 2017/08/30 08:59:35 pm
【余光中:民進黨推廣閩南語 更要念文言文】

高中國文課綱擬大刪文言文比率引發爭議,中山大學榮譽教授、年近90的余光中今天(30日)接受本報獨家專訪時指出,白話與文言、台灣與中華文化,都不應一刀切斷,國文教學及寫作本應文白、中西、古今調和。

外部連結:https://udn.com/news/story/6885/2673570
分享轉貼自2017-08-30 聯合報 記者張錦弘╱即時報導

 2017/08/27 08:58:29 pm
網路票選文言文,不如選民調專家當教長

稍加訓練就能解讀的文言文,非但不是死的,更是活的文化遺產,至今我們常用成語,很多出自文言文,學者余光中因此稱為「免繳遺產稅的現金」,如今大陸急著重拾文言文,加重中小學選用文言文的比率,台灣卻逐年減。

12年前,民進黨政府修改國文課綱,把文言文刪到45%,余光中登高一呼,號召作家張曉風、中研院士許倬雲等藝文界人士成立搶救國文聯盟,希望維持文言文65%比率,但未被採納。直到國民黨執政後,才又折衷,改成45%-65%,並把推薦40篇文言文刪成30篇。--轉貼自2017-08-27 聯合報 記者張錦弘╱即時報導

外部連結:https://udn.com/news/story/7266/2666334

 2017/08/26 08:57:47 pm
余光中/免繳遺產稅的現金

轉貼自2017-08-26 聯合報

「中國古典的遺產,經千百年的淘汰到我們手裡,是一筆現金,不需繳稅。唐宋八大家中,有五家至少兼為大詩人,怎可一筆抹殺?目前台灣的散文,愈寫愈聰明,愈繁複,愈古靈精怪,真能超過韓愈和蘇軾嗎?」

外部連結:https://udn.com/news/story/7340/2664743

 2017/08/24 08:52:52 pm
「他的聲音,被林青霞當作半顆安眠藥」
 2017/08/18 08:51:17 pm
【藝術很有事】

於上學期5/11「翻譯研究十六講」所邀請到的台師大教授賴慈芸為公視【藝術很有事】所錄製的訪談影片。

身兼譯者與研究者的翻譯偵探,賴慈芸教授,長期關心各種與翻譯相關的現象。近年研究重點在於戒嚴期間台灣譯本抄襲大陸譯本的情形。
近五年來多次造訪北京,上海,香港等地各大學及公共圖書館,追查抄襲譯本源頭,並陸續發表研究論文。

影片連結:https://www.facebook.com/pts.insidethearts/videos/1414296301959231/?hc_ref=ARTiLOFvU2cGbQBsDHTdiV9ETHVyTqKOS60xqgmjrHqr_DUS2Shv5bEeOypzZ168Ct4

 2017/08/17 08:46:38 pm
“百年新诗贡献奖”评出21名杰出贡献者 贺敬之、余光中上榜

“百年新诗贡献奖”评委会由著名诗人、全国诗歌报刊网络联盟轮值主席、《草堂诗刊》主编梁平、中国诗歌万里行组委会副主任丘树宏、秘书长祁人、《星星》诗刊主编龚学敏、《诗选刊》主编简明、《诗潮》主编刘川、《诗林》潘虹莉、《中国诗歌》执行主编谢克强、《大河诗刊》主编高旭旺、《大诗歌》主编周庆荣、中诗网主编周占林、中国诗歌万里行组委会副秘书长李犁、《绿风诗刊》主编曲近、《扬子江》诗刊主编胡弦、《诗歌月刊》执行主编唐成茂等15人组成,经过评委会审慎研究、最终评选出百年新诗贡献奖六项、贺敬之、余光中等23人获奖。

封面新闻 2017-08-15
外部連結:http://news.sina.com.cn/c/nd/2017-08-15/doc-ifyixias1091697.shtml

 2017/08/09 08:45:37 pm
2017余光中散文獎創作大賽暨人文走讀

「2017余光中散文獎創作大賽暨人文走讀」明道中學落幕—轉貼自【勁報記者張亞痕/臺中報導】
 
外部連結:http://times.hinet.net/news/20320003

 2017/08/09 08:40:29 pm
明藝.特稿:到高雄探望余光中先生

分享與截取自【明報副刊】黃維樑教授
 

詩翁的詩篇廣傳校園。炎陽下我們揮汗遊觀,看到行政大樓門前的四根圓柱上,貼着余先生親筆書寫的詩四首:《西灣早潮》、《西灣黃昏》、《西子灣在等你》;當然,還有非常著名的《讓春天從高雄出發》——有一年我乘搭計程車,赴高雄文學館講《余光中與高雄》,談話中得悉司機也知道此詩。張曉風形容余光中的硬筆書法,謂其「勁挺」、「方正」,「像他的臉,也像他的為人」。詩翁的字,自成一家;在詩文之外,我們多了一種「余風」。
校園裏的國際會議廳命名為「光中廳」。另一建築校友會館,名為西子樓,裏面有余教授的詩《西子樓》,燒製成陶板的......

鎮校之寶的詩韻,飄逸出中山大學校園。二○一二年元旦澄清湖水邊豎立了詩碑《太陽點名》,年前王慶華兄帶我來此參觀過。這次與妻兒來高雄,出發前犬子受命背誦它的片段:「春天請太陽親自/按照唯美的光譜/主持點名的儀式/看二月剛生了/哪些逗人的孩子/『南洋櫻花來了嗎?』……」。六月二十日上午由徐錦成教授駕車導遊,到澄清湖看詩。
水清湖大,曲橋幽徑,幾經尋覓,才在「蜜蜂世界」附近找到棕褐色的長方形詩碑。犬子最高興,雙手張開如鵬鳥展翅,歡迎大家來讀來賞這高雄的太陽和花樹之頌。詩碑立在鮮美的芳草地上,幾株小樹茂葉青蔥;詩碑兩側的白鶴芋,豐潤的花瓣和葉子白綠相映。詩碑面對湖水粼粼,彷彿太陽面對百花美草。不過,陽光和水分也有負面的作用;五年經歷,有點滄桑的詩碑,似要面貌更新了。
澄清湖之外,高雄幾個地方也有余先生的詩。中山大學的附屬中學,校園裏有「余光中詩園」,共有詩翁自己選定的二十首。詩園在二○○八年十月建成開放,翌年我來此參觀,還寫了一篇導賞的文章。後來佛光大學研究生陳小燕就此詩園種種,撰成碩士論文。
 
外部連結:https://news.mingpao.com/pns/dailynews/web_tc/article/20170731/s00005/1501437145559

 2017/07/31 08:39:16 pm
(海峡两岸)2017余光中散文奖创作大赛开营

為期8天的“2017第六屆余光中散文獎創作大賽暨第四屆兩岸青少年作家訓練營”24日在台灣明道中學開營。該活動由山東海峽兩岸傳統文化教育研究院與台灣中華語文教育促進協會、台灣明道中學共同舉辦。

節錄並轉貼自:人民网-山东频道
外部連結:http://www.sd.chinanews.com/2/2017/0724/46294.html

 2017/07/27 08:38:33 pm
《左岸雅舍:余光中的会客厅》

分享自羊城晚报/黄维樑教授

外部連結:http://culture.ycwb.com/2017-07/26/content_25273617.htm

 2017/07/21 08:33:54 pm
節錄與轉貼自陳芳明老師臉書

「余光中人文講座」諮詢會議時,余老師特別持贈新書給與會者。厚厚一冊《英美現代詩選》,曾經在 1968 年出版。如今他又修訂並重譯,也增加許多新的譯作。

 2017/07/10 08:33:00 pm
明藝.報道:學者談散文——第六屆「全球華文青年文學獎」散文創

「余光中教授、楊牧教授等人的散文,至今仍然是難以踰越的高度。」對某個時代文學推崇備至的同時,陳芳明教授一直保持其身為文學史家的敏銳觀察:「到一九八○年代,台灣受到全球化、資本主義的衝擊,國民黨的威權也開始動搖,逐漸出現工人、農民、環保、同志、女性等各種運動……這個時候,文化、心靈、語言也隨之開始鬆綁。」----節錄自【明報專訊】

外部連結:https://news.mingpao.com/pns/dailynews/web_tc/article/20170710/s00005/1499623933199

 2017/07/02 08:30:00 pm
【余光中教授新書快訊】

詩人之長在於創造力,譯家之長卻在適應力(adaptability)。詩人只管寫自己最擅長的詩便可,譯家卻必須去適應他人的創意與他人的表達方式,他必須成人之美,使用另一種語言來  重現他人的獨特經驗。他得學做一個千面演員:千面演員演什麼就像什麼,譯家則要能譯什麼就像什麼。這特技,絕非任何詩人都修練得成。

  譯詩的另一考驗在語言的把握。原詩若是平淡,就不能譯成深峭;若是俚俗,就不能譯成高雅;若是言輕,就不能譯得言重;反之亦莫不皆然。同時,如果原詩的語氣簡潔而老練,也不見得不能用文言來譯。──余光中

  《英美現代詩選》一九六八年初版,一九七六年修正,至今五十年,影響深遠。絕版多年後,余光中教授依據一九七六年的版本,重新編選,部分詩作重譯,並新譯多首詩作,調整順序,從原本九十九首增加到一百七十九首。

 

 2017/06/30 08:23:44 pm
余光中教授年屆九十,仍致力於翻譯以及英美詩的推介。

本書為余光中教授精選英美現代重要詩人及其詩作,除翻譯詩作外,介紹詩人生平,深入了解每位詩人的重要性。

貼文轉貼自中央研究院單德興特聘研究員臉書。

 2017/06/26 08:19:48 pm
昨日在台北舉辦之「華語語系文學研究會議」--轉貼自陳芳明教授

 2017/06/21 08:12:31 pm
校園收藏大PK--節錄與轉貼自聯合新聞網

●中山大學/余光中特藏室 保存珍貴手稿

高雄國立中山大學2011年圖書館3樓,為榮譽教授余光中設置「余光中特藏室」,收藏余光中第一本詩集「舟子的悲歌」首刷本等出版書籍、珍貴手稿、私藏照片,還有余崇仰的詩人蘇軾雕像等個人收藏品。

中山大學另運用國科會數位典藏計畫,將珍藏文物數位化,成立「余光中數位文學館」,提供研究者運用,網址為:http://dayu.lis.nsysu.edu.tw/plan.php

外部連結:https://udn.com/news/story/6904/2534126

 

 2017/06/20 08:09:43 pm
【譯者的定位】——節錄自連結報導

原先另一位參與命題的譯壇先驅余光中教授因身體欠安,由昔日台灣的政治大學西語系弟子單德興教授代服其勞,參與評審與講座。單教授除了推崇前兩位講者的經驗之談與評審意見之外,特別利用這個機會介紹余光中教授的「譯跡」與譯論,作為譯者的楷模。他盛讚余教授是「三者合一」、「六譯並進」的全方位翻譯大師,條列出他自一九五○年代以來的多部譯作,介紹其譯作的多元呈現,闡釋其文學翻譯的理念與原則,並以余教授投入翻譯七十年的熱忱與堅持,寄語有志於翻譯之道的年輕人要取法乎上,認定目標全力以赴。
  
單教授憶起自己有幸成為余教授的學生,在課堂上獲益良多,稱余教授是他在文學與翻譯方面的啟蒙師。單教授引用《余光中談翻譯》裏的說法:「譯者其實是不寫論文的學者,沒有創作的作家。也就是說,譯者必定相當飽學,也必定擅於運用語文,並且不只一種,而是兩種以上:其一他要能盡窺其妙,其二他要能運用自如。造就一位譯者,實非易事,所以譯者雖然滿街走,真正夠格的翻譯家並不多見。而究其遭遇,一般的譯者往往名氣不如作家,地位又不如學者,而且稿酬偏低,無利可圖,又不算學術,無等可升,似乎只好為人作嫁,成人之美了。」儘管如此,他依然願意以「成人之美」的譯者自我期許,並在翻譯中肯定自己的價值。
  
單教授非常贊同余光中教授在論譯者定位上的觀點:「理想的譯者正如理想的演員,必須投入他的角色,到忘我無我之境,角色需要什麼,他就變成什麼,而不是堅持自我,把個性強加於角色上。」單教授一方面肯定身為幕後英雄的譯者,另一方面也強調世人必須還譯者公道,正視他們的貢獻。就翻譯文學而言,他認為要做到業師所說才算盡了譯者的能事:「一首譯詩或一篇譯文,能夠做到形義兼顧,既非以形害義,也非重義輕形,或者得意忘形」。他借《余光中談翻譯》一書的扉頁題詞為演講作總結:「譯者未必有學者的權威,或是作家的聲譽,但其影響未必較小,甚或更大。譯者日與偉大的心靈為伍,見賢思齊,當其意會筆到,每能超凡入聖,成為神之巫師,天才之代言人。此乃寂寞之譯者獨享之特權。」單教授並期許有志於翻譯的同好能夠精進自己的語文能力,以前輩譯家為典範,為華文世界的翻譯開創美好的遠景。

 

外部連結:https://news.mingpao.com/pns/dailynews/web_tc/article/20170619/s00005/1497808450766

 2017/06/15 08:09:00 pm
跨越語言的詩歌余光中俄語版《鄉愁》惹哭外籍生

為紀念俄國詩人普希金誕辰暨國際俄語日,政治大學斯拉夫語文學系與俄羅斯中心日前聯合舉辦「打開記憶的盒子:與余光中、席慕蓉有約 詩作俄譯朗讀會」,邀請席慕蓉與師生一同聆賞詩歌,並將兩人的作品翻譯為俄文,余光中親口朗誦作品《鄉愁》時,台灣學生聽了都潸然淚下,證明好的文學作品不分國界。

 

 2017/06/11 06:56:29 pm
【資訊分享】

余光中人文講座諮詢委員,政治大學陳芳明教授於昨日榮退。

今後將由和碩集團贊助成立「陳芳明人文講座」,將繼續讓台灣文學推廣下去。

 2017/06/11 06:51:39 pm
【翻譯課程】

6.8(四),「翻譯研究十六講」終於來到了最後一講,本周邀請到國立臺灣大學文學院名譽教授兼輔仁大學跨文化研究所講座教授的彭鏡禧教授,以〈翻譯莎士比亞〉為題,為我們帶來了精彩的翻譯講座。

在臺灣只要說起莎士比亞,就會想起彭鏡禧教授。彭教授除了教授、研究莎士比亞,他也編譯了許多莎士比亞的戲劇作品,出版相關書籍包括《與獨白對話:莎士比亞戲劇獨白研究》、《細說莎士比亞論文集》等十多本,橫跨學術研究與劇場實務等多方面,可說是當前臺灣的莎士比亞權威。

莎士比亞的戲劇號稱詩劇,其中有散文、韻文和歌謠;其中更多的是他中、晚期成熱的劇本中所占比例甚大,以抑揚格五音步(iambic pentameter〉寫成的無韻詩,彭教授在課間舉莎翁十四行詩、歌謠、打油詩、無韻體詩及散文例子。並讓同學朗誦詩原文與譯文,把握其節奏及音韻。此外,還讓同學們練習及討論譯評之寫作,課程之精實可見一斑。

本學期翻譯研究十六講舉辦迄今,因為有各位的支持才能圓滿落幕,之後預計將精彩內容集結成冊,並與本校教發中心合作數位課程,以享大眾,請有興趣的各位隨時注意粉絲團的最新消息。

 2017/06/07 01:55:59 pm
【翻譯課程】

時間:6/08(四) 14:00-17:00

地點:文學院七樓LA7001

講師:彭鏡禧 教授(台灣大學文學院名譽教授兼輔仁大學跨文化研究所講座教授)

題目:翻譯莎士比亞

 2017/06/02 07:07:18 pm
【翻譯課程】

時間:6/08(四) 14:00-17:00

地點:文學院七樓LA7001

講師:彭鏡禧 教授(台灣大學文學院二系教授兼中華戲劇學會理事長)

題目:翻譯莎士比亞

 

 2017/06/02 07:03:58 pm
【翻譯課程】

6.1(四)之「翻譯研究十六講」,本週由高雄第一科大特聘教授兼外語學院副院長的史宗玲教授,以〈機器翻譯:作為台灣實踐多語社會之推手〉為題,為我們帶來了精彩的翻譯講座。

機器翻譯(Machine Translation/MT)是由電腦或機器系統自動產出譯文、或透過電腦系統將一個自然語言轉換成另一個語言的一門學科。 史教授表示:台灣為多語社會,但其多語政策有缺失,研究機器翻譯的目的在於提供多語翻譯,以彌補新住民資訊不足之失衡,並也給了關於多語政策之建議。並也提到目前討論度相當高的AlphaGo,並提問:未來機器翻譯是否會終結譯者的專業?

課程中也對機器翻譯座了相當詳細的介紹,如破除機器翻譯的迷思、機器翻譯的發展史等等,並也舉了多起機器翻譯的案例分享給同學。

課程最後,史教授也解釋了機器翻譯應用之語言人權及民主意涵及語言正義。並得出結語:在全球化的時代,我們所要面對的議題並非放棄多語主義,而是思考如何使用機器翻譯系統來提供多語翻譯,以實現多語社會之理想。

 2017/06/02 07:01:26 pm
【九歌出版社實習】結果發表

感謝各位同學對本計畫的踴躍申請,

經公正的甄試結果,在此通知以下錄取名單。

楊○琳:7月份
周○劭:8月份
林○承:7-8月份

關於更多詳細內容皆會以E-mail通知錄取同學。

請沒有申請上的同學也不要灰心,今後本中心也會陸續舉辦各式活動或獎助申請,

請各位多多關注我們的網頁和FB首頁以獲得更多最新資訊喔!

 2017/05/26 01:08:44 am
【翻譯課程】

5.25(四)之「翻譯研究十六講」,本週由到現任於本校外文系副教授兼人文中心主任張錦忠教授,以〈臺灣當代的美國詩譯介〉為題,為我們帶來了一下午的精彩翻譯講座。

課程從1945年「當代」、「現代 」之美國詩分水嶺開始講起,一路到臺灣7、80年代、以至當代的英美詩中譯概況。並表示:自50 年代以來, 台灣譯介「現代」、「當代」之美國詩屬「民營」事業。

其中也提起了美國現代詩人T.S 艾略特 在臺灣文壇之重要性,在當時如夏濟安、顏元叔、葉維廉等人都曾譯介艾略特之作品。

張教授在課中利用近百頁的投影片一一介紹並推薦了多參考本書目給同學,有助於認識自現代至當代,台灣譯介美國英文詩歌之概況。

 2017/05/26 01:04:50 am
【翻譯課程】

時間:6/01(四) 14:00-17:00

地點:文學院七樓LA7001

講師:史宗玲 教授(第一科大特聘教授兼外語文學院副院長)

題目:機器翻譯作為台灣多語政策之推手

 2017/05/12 03:48:49 pm
【翻譯課程】

時間:5/18 (四) 14:00-17:00

地點:文學院七樓LA7001

講師:馬耀民 教授(台灣大學翻譯碩士學位學程副教授)

題目:中英(文學)翻譯實務上的基本議題

 2017/05/12 03:41:33 pm
【翻譯課程】

5.11(四)所舉辦之「翻譯研究十六講」,本週邀請到現任職於國立臺灣師範大學的賴慈芸教授,以〈台灣翻譯史〉為題為我們帶來精彩的翻譯講座。

賴教授首先向我們提出疑問:什麼是台灣翻譯史?為什麼要知道台灣翻譯史?從哪裡開始?屬人?屬地?還是屬語言?由於台灣有著曾被數個政權及民族統治的複雜歷史背景,老師由大航海時代開始,一路講到戰後;以年代分期的方式來向我們介紹台灣翻譯史。

賴教授身為譯者與研究者,長期關心各種與翻譯相關的現象。致力於挖掘台灣各種翻譯作品的來龍去脈。 並也在課末和我們分享他的「翻譯偵探事務所」部落格,歡迎對本議題有興趣、欲了解台灣各種翻譯作品的來龍去脈的朋友們上老師的部落格和FB粉絲團查看更多內容

http://tysharon.blogspot.tw/

https://www.facebook.com/FanYiZhenTanShiWuSuo

 2017/05/05 12:29:24 am
4/29 蔣勳-那些池上教我的事


享譽華人世界的美學大師蔣勳於四月廿九日(星期六)蒞臨「國立中山大學薪傳講座暨跨領域教師成長工作坊」開講。特別自池上前來中山大學演藝廳舉辦〈那些池上教我的事:自然秩序與土地倫理〉講座。


蔣勳老師在本次的演講中以百餘張美麗的池上風景告訴了我們,
他是如何在池上這個只有5000多人,卻有豐富族群的村落,從土地、從人身上看到了與以往所知的不同的美、看到了自己和環境的對話。也讓我們從池上10月的稻田中看到了根,進而去思考自己最初的原點。 
藉由本演講,老師對我們重現了他對土地以及倫理的再發現,也帶給了南部聽眾來自池上的清風。

 2017/05/05 01:22:46 am
【翻譯課程】

時間:5/11 (四) 14:00-17:00

地點:文學院七樓LA7001

講師:賴慈芸 教授(台灣師範大學翻譯研究所專任教授)

題目:台灣翻譯史

 2017/05/05 01:16:31 am
【翻譯課程】

於5.4(四)所舉辦之「翻譯研究十六講」,本週邀請到曾任職於台大等多校,現任東吳大學英文學系系主任的王安琪教授,以
〈 中英翻譯:《赫克歷險記》及《愛麗絲幻遊奇境與鏡中奇緣》經典譯注分析〉為題為我們帶來精彩的翻譯講座。

王教授以「廣泛閱讀奠定良好語言學習」為信念來教授文學與英文寫作課程。研究興趣亦相當多樣,包含美國文學、當代小說與電影、諷刺文學、魔幻寫實主義、馬克吐溫、路易斯卡洛爾經典譯注等。

今日王教授以自身所譯註之兩本書:「最深沉而博大的美國人」馬克吐溫之代表作品《赫克歷險記》及英國作家、數學家路易斯卡洛爾著《愛麗絲幻遊奇境與鏡中奇緣》作為授課教材,帶領我們至於南北戰爭前,美國社會各階層文化的「意識型態批判」中的世界,體會美式幽默傑作,也讓我們打開了愛麗絲世界中的奇幻之窗。

 2017/04/27 05:11:41 pm
【翻譯課程】

時間:5/04 (四) 14:00-17:00

地點:文學院七樓LA7001

講師:王安琪 教授(東吳大學英文系主任

題目:中英翻譯:《赫克歷險記》及《愛麗絲幻遊奇境與鏡中奇緣》經典譯註分析

 2017/04/27 05:06:53 pm
【翻譯課程】

4.27(四)「翻譯研究十六講」,本週邀請到任職於高雄第一科技大學並兼任語言教學中心組長的關思老師,為我們帶來中英文的「口譯工作坊」。

關思老師曾任行政院新聞局英語新聞編譯員,有著豐富的口筆譯翻譯實務經驗。除了介紹口譯的工作以外,老師也引介同學觀賞了許多記者會現場口譯的影片,讓同學們能瞭解口譯這份工作的工作情形。也提到了在進行口譯的程序:聆聽→分析→記憶→筆記→讀取→表達。

老師也請各位同學現學現譯,期望同學們在今天的工作坊課後能夠對口譯有了更多的認識與體會。

 2017/04/24 01:20:43 pm
【翻譯課程】

時間:4/27 (四) 14:00-17:00

地點:文學院七樓LA7001

講師:關 思老師(第一科大語言教學中心講師兼組長)

題目:口譯訓練工作坊

 2017/04/24 01:14:50 pm
【翻譯課程】

4.20四)「翻譯研究十六講」,連兩周邀請蘇正隆老師來為我們開講。今日蘇老師以以「隱喻,多義詞,同形/同音異義,假同源詞等的英漢互譯」為題,列出許多我們自以為認識,似「識」而非的詞彙;並以多達數十、百頁的投影片以簡單易懂的說明來舉出許多日常、翻譯中容易辨錯之單字、片語。

蘇老師表示,英文比喻的原理和中文有異有同,了解其異同可以讓讀者舉一反三,迅速提升英文理解程度與翻譯的功力。

由衷感謝蘇老師連兩周從台北遠道而來授課,相信同學們在今日午後的課程中,又學到了許多英漢互異的實用技巧。

 2017/04/13 07:24:15 pm
【翻譯課程】

時間:4/20 (四) 14:00-17:00

地點:文學院七樓LA7001

講師:蘇正隆教授(台灣師範大學翻譯研究所兼任教授)

題目:隱喻,多義詞,同形異義,假同源詞等的英漢互譯 Translating Metaphors,Polysemes,False Cognates and others

 2017/04/13 07:16:31 pm
【翻譯課程】
4.13(四)「翻譯研究十六講」,本週榮幸邀請到書林、龍登出版有限公司董事長、台灣翻譯學學會前理事長、臺灣師大翻譯研究所兼任教師,這位多重身分的講者-蘇正隆老師,以「怎樣譯得更好? 」為題,以內容豐富的投影片來舉例常見於台灣人的中式英文翻譯方式。

由於中文和英文背後的文化及思維方式有很大的差異,老師列舉目前台灣大及中國陸常見各種不道地的中譯英實例,供學生評論及思索如何改進。

除了知道如何避免常見誤譯,善用網路工具也非常重要。因此老師也介紹了由書林出版社所出版的《麥克米倫高級英漢雙解詞典, 2016》作為翻譯的工具書。

此外,老師在課堂中也建議我們:「除了童書以外,還應多接觸美國小學語文、自然、社會跟數學類的課本。這些領域在台灣都是透過中文學的,所以我們可能不知道小學課程裡、常識範圍內歷史、地理、數學、動植詞彙的英文怎麼講。」

 

 2017/04/07 04:09:39 am
【翻譯課程】

4.6(四)「翻譯研究十六講」,本週榮幸邀請到現任於台大外文系的梁欣榮教授,以「中以詩譯/易詩: (現代) 詩翻譯概論」為題,為我們帶來了關於詩之翻譯的精采課程。

梁教授的深厚文學造詣和翻譯功力,除教學與研究外,也相當熱衷寫作與翻譯,在2013年,梁欣榮教授重新中譯了波斯詩人奧瑪珈音(Omar Khayyam)著名詩集《魯拜集》。梁教授對文學翻譯的貢獻也因而被中國文藝協會肯定,接受了文學翻譯類的中國文藝獎章予以表揚。

在今日的課程中,梁教授首先以「甚麼(不)是(現代)詩?」、「詩能不能翻譯?」「誰有資格翻譯詩?」、「是否該以詩譯/易詩?」幾問來引發同學的思考,並再以例子一步步帶領聽者進入本日的主題-「以詩易/譯詩」。內容豐富的課程讓同學們對詩譯有了更進一步的了解,

「翻譯研究十六講」舉辦至今已到了第七講,

本課程每周會邀請到台灣各大翻譯名家、教授來中山講學授課,

敬請各位好好把握這個親臨大師課堂難得的機會!

 2017/03/31 04:42:14 am
【翻譯課程】

時間:4/6 (四) 14:00-17:00
地點:文學院七樓LA7001
講師:梁欣榮教授(台灣大學外國語文學系暨研究所專任教授)
題目:以詩譯/易詩:(現代)詩翻譯概論

 2017/03/31 04:37:19 am
【翻譯課程】

3.30(四)「翻譯研究十六講」,本週榮幸邀請到曾任職於美國、台灣各大學,及擔任教育部國際文教處處長等部會長官,現為世新大學客座教授的李振清教授,
以「中英翻譯的語言與文化觀點/挑戰:實例與練習」為題,為我們帶來了涵蓋理論及實務的精采課程。

李振清教授曾任教育部駐舊金山及華府文化參事兼文化組組長,拓展我國及美國之間文化與教育交流,貢獻良多。並曾擔任教育部國際文教處處長,統領台灣與全球友邦國家文教交流工作。並曾於台灣師範大學英語研究所擔任教授,並兼任師大國語中心主任長達十年。

李教授的研究領域為「英語教學理論與實務、語言學、中英口筆譯」等,今日在課堂上除了和我們分享口筆譯的國際需求與人際溝通之重要性之外,並以目前討論度相當高的美國川普總統之新聞,分享給我們「一則國際新聞的翻譯啟示」。

同時,也希望大眾能夠正視翻譯以及口筆譯人才培育發展等的政策。

在今日課中,李教授並讓學生以兩人一組的中譯英習,進行了隋堂翻譯練習。課程雖只有三小時,但相信學生們的收獲相當地實在、豐富、圓滿;感謝李教授帶來這麼一堂實作與聽講並立的翻譯課。

 2017/03/23 07:38:11 pm
【翻譯課程】

時間:3/30 (四) 14:00-17:00
地點:文學院七樓LA7001
講師:李振清教授(世新大學英語學系客座教授)
題目:中英翻譯的語言與文化觀點/挑戰:實例與練習

 

 2017/03/23 07:34:03 pm
【翻譯課程】

3.23(四)「翻譯研究十六講」,本週榮幸邀請到現任於臺灣大學的張淑英教授,
以「翻譯巴別塔:西語-華語-英語的語意及語境」為講題,
暢談西語的語義、語境和文化詮釋在翻譯中的角色。

張老師的專長領域為當代拉丁美洲文學、電影以及中西筆譯的理論與實務等。
 在課堂中,老師提到了西語翻譯至英語,再譯為中文的語義(詞彙的意義、結構和邏輯概念
)、語境(語言的文化背景、情緒景象、時空環境等語言符號實際具有的涵義)和文化詮釋等; 並舉了余光中老師在2013年至臺大文學翻譯講作講講評時所提到關於專有名詞文化意涵的翻譯。

在課堂結束前,張老師也分享了自己花費20年左右時間所架設的「西班牙語文學資料庫」,其內容豐富程度,可看出老師多年來在西語領域的致力累積。

對今日課程內容想要再次回味的同學們,可以在老師的個人網頁找到所有資訊,
裡面除了今日的演講之外,老師在裏頭還有許多關於西班牙文化以及相關研究的分享,
歡迎各位參考。

https://luisachangntu.me/

 2017/03/22 03:42:33 pm
【活動預告】

國立中山大學薪傳講座暨跨領域教師成長工作坊
〈那些池上教我的事:自然秩序與土地倫理〉
時間:106.4.29(六)10:00-12:00
地點:演藝廳(本校活動中心三樓)

知名美學大師蔣勳4月29日將於蒞臨中山大學之「國立中山大學薪傳講座暨跨領域教師成長工作坊」開講。
蔣勳老師在2014年接受台灣好基金會邀請,在台東池上擔任駐村駐村了一年半。在台灣東部的淨土,池上的四季流轉之中,就讓我們來一窺蔣勳老師在池上的美好生活記憶。

※講座免費入場,需索票,不劃位。
有興趣參加的民眾,4/10(一)開始接受索票,每人限取3張,數量有限,索完為止。
索票網站:https://goo.gl/kB1xkX

或親至中山大學文學院LA5003室索票
索票時間:4/10(一)起,週一~週五9:00-12:00 / 13:30-17:00。

 2017/03/21 06:42:54 pm
【活動預告】

國立中山大學薪傳講座暨跨領域教師成長工作坊
〈那些池上教我的事:自然秩序與土地倫理〉
時間:106.4.29(六)10:00-12:00
地點:演藝廳(本校活動中心三樓)
講者:蔣勳 老師

蔣勳老師是一位以美感的教學和省思受到學子喜愛的畫家、詩人與作家。
畢業於中國文化大學史學學系和藝術研究所。於1972年到法國留學,1976年返台。在繪畫創作之餘,蔣勳也在文學界勤勞耕耘,出版過多本詩集、並曾擔任台灣早期美術刊物雄獅美術的主編輯。致力於推廣生活美學。

國立中山大學頂新人文藝術中心與教務處、管理學院合辦,預計於下月底邀請蔣勳老師來中山大學演講。
宣傳海報與活動詳情將於近日出爐,請有興趣的同學們務必密切注意本粉絲團喔!

影片轉貼自Youtube: 留十八分鐘給自己:蔣勳 (Chiang Hsun) at TEDxTaipei 2012

 2017/03/17 12:04:43 am
【翻譯課程】

時間:3/23 (四) 14:00-17:00
地點:文學院七樓LA7001
講師:張婌英教授(台灣大學外國語文學系專任教授)
題目:翻譯巴別塔:西語-華語-英語的語意及語境

 2017/03/16 11:48:56 pm
【翻譯課程】

3.16(四)「翻譯研究十六講」,本週榮幸邀請到現任於臺灣師範大學的李根芳教授。

老師今日以「翻譯與性別」為講題,並舉兩件翻譯實例來暢談翻譯與性別。

課程中並從翻譯史上的性別意象以及女性主義的歷史脈絡來談翻譯原文以及譯文;
並提到在西方歷史,譯者多為女性的原因是由於--過去女性開始提筆為文時,只有翻譯是比較獲得認可的方式。
除了西方文化圈以外,老師也講到華文圈受女性主義所被影響的新觀念。

李教授所帶來的精彩演講不只讓我們上了翻譯課,也讓我們對性別研究、女性主義有了更多的認識。

 2017/03/10 08:54:45 am
【翻譯課程】

「翻譯研究十六講」本週榮幸請到曾任於台大外文系、現任於政大斯語系的歐茵西教授擔任講者。
本日下午歐教授以「橋的兩端--俄文經典與中譯」為主題,
為我們帶來優美富有浪漫氣息的俄文經典中譯課程。
也在講課中並提到了留學奧地利時期的小故事。

去年四月,歐教授曾在國家圖書館「春天讀詩節」系列活動擔任「俄文詩與音樂」講者;在今日的課堂中,歐教授也和我們分享了當時在得到相當大迴響的優美俄文詩和音樂,
並在課程中穿插朗誦余光中教授詩作之俄譯與解說,
透過音樂與詩詞朗誦,我們得以一窺俄國璀璨浪漫的詩歌語言之美。

 2017/03/07 11:32:21 pm
【詩情樂韻–余光中】

106.03.04(六)於中山大學逸仙館所舉辦的「詩情樂韻–余光中」詩歌音樂會在西灣海與月的映照下完美落幕。
本場音樂會由余光中老師與巴洛克獨奏家樂團呈現,以演奏曲和詩詞朗誦穿插進行,觀眾時而沉浸在悠揚樂聲中,時而又被余老師感性朗誦牽引著情緒;音樂會結束後,余老師緩步走向舞台謝幕,觀眾深受感動,全場起立熱烈鼓掌,向余老師致敬。

https://udn.com/news/story/9/2321384

 2017/03/03 03:47:04 pm
【翻譯課程】

時間:3/9 (四) 14:00-17:00

地點:文學院七樓LA7001

講師:歐茵西教授(曾任台大外文系專任教授/現任政大斯語系兼任教授)

講題:

.橋的兩端-俄文經典與中譯
.遠方的歌聲-俄文詩與音樂
.余光中教授詩六首俄譯

 2017/03/03 02:22:37 pm
3/2翻譯課程 圓滿落幕

余光中人文講座「翻譯研究十六講」課程於3/2(四),非常榮幸能邀請到中研院歐美所的單德興教授來替我們講述「翻譯與雙重脈絡化」。
在課程中,講者以本身多年的理論探索和翻譯實踐經驗向我們分享:翻譯不僅涉及語言,也涉及到脈絡;「翻譯與雙重脈絡化」的重點在於除了對原作的翻譯外,也應該要帶入文化和歷史脈絡而使讀者能窺見兩種語言、文化相遇和互動的結果。
課程中也舉例許多講者本身所譯註的作品,如《知識分子論》、《格理弗遊記》等。
譯者是要能夠讓作者、讀者、雙方文化以及譯者本身都能夠有知識上的獲益的角色;單教授並於課程結束後為聽講學生簽書,非常感謝教授帶來的美好下午。

3/9(四)歐茵西教授即將朗誦余光中教授的詩六首並翻譯成俄文,機會難得同學千萬不要錯過呦

 2017/02/24 04:01:15 pm
【翻譯課程】

題目:翻譯與雙重脈絡化
時間:3/2 (四) 14:00-17:00
地點:文學院七樓LA7001
講師:單德興教授(中央研究院歐美研究所特聘研究員)


 

 2017/02/24 02:47:52 pm
2/23翻譯課程 圓滿落幕

昨日的翻譯課程圓滿落幕,有幸邀請到楊承淑教授來為我們講解《梵谷傳》《老人與海》的翻譯內容分析及分享譯者的工作經歷和翻譯上的觀念,讓學生們更能了解余光中教授在對翻譯和重譯上的堅持與專業。

下週四(3/2)是 單德興教授 『翻譯與雙重脈絡化』 的課程
有興趣的同學千萬不要錯過哦

 2017/02/20 12:55:40 pm
【翻譯課程臨時通告】

由於選課人數增多,原訂地點【LA5003】座位不足改至【LA7001】,請知道這個訊息的同學們告訴有選這堂課的同學,後續課程歡迎同學踴躍選課。

 2017/02/17 05:58:04 pm
翻譯研究十六講

時間:2/23-6/8 (每週四)
地點:文學院五樓LA7001
講師:楊承淑教授、單德興教授、歐茜西教授、李根芳教授、張淑英教授、李振清教授、梁欣榮教授、蘇正隆教授、關思教授、王安琪教授、賴慈芸教授、馬耀民教授、 張錦忠教授、史宗玲教授、彭鏡禧教授

 2017/02/17 04:39:00 pm
【翻譯課程】

題目:談余光中教授對《梵谷傳》與《老人與海》的重譯
時間:2/23
地點:文學院五樓LA7001
講師:楊承淑教授(輔仁大學翻譯學研究所教授兼所長)

 2017/01/11 09:09:21 pm
『活動預告』《詩情樂韻-余光中》詩文音樂盛會

時間 : 3/4(六)晚上7時

地點 : 國立中山大學逸仙館

敬請期待 !

 

 2016/11/14 12:14:20 pm
《乜寇‧索克魯曼 》 Bunun如何說自然?

演講人:乜寇‧索克魯曼
主持人:黃心雅 教授
時間:11/29 (二) 下午 2:00 - 4:00
地點:誠品駁二店
鹽埕區大勇路3號駁二藝術特區C4倉庫

 2016/06/08 06:04:46 pm
通識講座異常名單

B031010033

林*汝

2

中文系

18:51:33

未刷退

B041030031

李 *

1

音樂系

18:52:51

未刷退

B001030020

連*宇

4

音樂系

18:56:21

未刷退

B043012022

柯*庭

1

電機系

18:43:57

未刷退

B033011021

戴*諺

2

電機系

18:42:43

未刷退

B044011038

黃*倫

1

企管系

18:39:00

未刷退

B044011045

黃*章

1

企管系

18:39:06

未刷退

B034012013

呂*萱

2

企管系

18:31:58

未刷退

B024012047

顏*昕

3

企管系

20:57:01

未刷退

B044030052

高*華

1

財管系

18:37:56

未刷退

B045020007

黃*穎

1

海資系

18:36:03

未刷退

B035020015

徐*從

2

海資系

18:55:02

未刷退

 

刷卡機或簽到退單無以上同學之「出場」紀錄,如需認證此場講座,請於下周五(105年06月
 
17日)下午五點之前至文學院5樓LA5003室說明,採異常處理程序,逾期即無法協助,謝謝。
 
 2016/05/19 03:00:56 am
余光中人文講座 民歌41音樂會

1974年的那個夏夜,楊弦以余光中的〈鄉愁四韻〉為曲,也譜出了詩人與歌手的相知相惜。跳脫了以往詩是詩、歌是歌的框架,是火花、是燦爛、是高聲歌唱。
時隔41年,這個夏夜,余光中、陶曉清、楊弦、李建復、殷正洋再次齊聚一堂,哼哼唱唱,讓余光中的詩綻放出不同的力量。

那一夜,
以詩入歌,以歌讀詩。
這一夜,
迴盪於記憶與時空的,是那一頁頁的《白玉苦瓜》。

余光中人文講座 民歌41音樂會
主持人:陶曉清
演出:楊 弦、李建復、殷正洋
演出時間:2016年6月6日19:00 - 21:00 
18:30開放入場
演出地點:國立中山大學逸仙館
索票資訊:5/23(一) - 6/3(五)
線上索票 <http://ppt.cc/IwVuF> 電話索票07-5256869
索票後請至國立中山大學文學院五樓LA5003室領取或當日提早於現場領取
主辦單位:國立中山大學頂新人文藝術中心、中華音樂人交流協會
協辦單位:國立中山大學藝文中心
* 本場列入大學之道,歡迎同學踴躍參與

 2016/05/19 02:52:59 am
105.05.06五四與詩歌座談之通識講座異常名單

B041010050

許德威

1

中文系

15:38:01

未刷退  

B041060024

張家寧

1

劇藝系

17:29:12

 進場時間異常

B021060015

何宗泰

3

劇藝系

15:45:39

未刷退 

J041020002

趙心月

3

外文碩

17:30:20

 進場時間異常

J044020002

曹捷

3

資管碩

17:30:22

 進場時間異常

刷卡機或簽到退單無以上同學之「出場」紀錄,如需認證此場講座,請於下周五(105年05月21日)下午五點之前至文學院5樓LA5003室說明,採異常處理程序,逾期即無法協助,謝謝。

當日未帶學生證者,請至文學院五樓LA5003室憑當日現場簽到表辦理補登記。

 2016/04/03 09:36:18 pm
五四動詩興系列講座

「五四與詩歌座談」 

[ 本講座同步認證本校大學之道 ]
與談人:余光中、陳芳明、李瑞騰
時間:105/5/6(五) 16:00-17:30
地點:國研大樓二樓光中廳

------------------------

「詩人朗誦」

司儀:丁旭輝、翁文嫻
受邀詩人:余光中、鄭愁予、蕭蕭、向明、白靈、雨弦、綠蒂、
渡也、方明、洪淑苓、陳黎、翁文嫻、顏艾琳、陳育虹等
時間:105/5/6(五) 19:30-21:30
地點:國研大樓二樓光中廳

------------------------

04/06(三)- 05/05(四)開放索票

***索票方式***
1.直接至中山大學文學院5樓LA5003頂新人文藝術中心索票(週一至週五9-12點、13-17點)。
2.線上索票:http://ppt.cc/2UEkm 填畢表單後,至頂新人文藝術中心索票。
3.現場索票:請於演講時間提早20分鐘至演講地點領取。

***注意事項***
1.講座採自由入座,建議校內學生及同仁提前至頂新人文藝術中心索票,以便維持進場秩序。
2.「五四與詩歌座談」場次為大學之道通識講座,請校內同學提前抵達演講地點排隊刷卡,逾時不候。
3.演講開始後,視演講座位開放補位,已預訂票券的聽眾,請記得於演講前取票。

 2015/11/29 09:17:29 pm
11/24 通識講座異常處理公告

學號

姓名

年級

系所

進場時間

出場時間

異常情形

B041010022

郭宸志

1

中文系 

17:01:30

18:26

進場時間異常

B011020035

林靜雯 

3

外文系 

16:04:32

 

未刷退

B011020027

蔡長廷 

4

企管系

16:08:08

 

未刷退

B045020030

詹東霖 

1

海資系 

16:32:50

 

未刷退

M041030022

王依園 

1

音樂碩

16:08:21

 

未刷退

M044080022

鄭 雲 

1

行銷傳播碩 

16:08:11

 

未刷退

J041050003

王嘉 

3

哲學碩 

16:26:25

 

未刷退

刷卡機或簽到退單無以上同學之「出場」紀錄,如需認證此場講座,請於下周二(1041208)下午五點之前至文學院5LA5003室說明,採異常處理程序,逾期即無法協助,謝謝。

 

 2015/10/21 11:16:40 am
104學年度第一學期活動公告

「一個不良少年的成長與文學」
2015-11-24(二)16:30-18:00演藝廳 (大學之道認證)
主講人/黃春明
主持人/余光中

「放風箏的孩子-生活就是教育」
2015-11-26(四)16:00-18:00國研大樓二樓光中廳 
主講人/黃春明
與談人/蔡詩萍、楊照
主持人/余光中、張錦忠

10/26(一)開放取票
取票地點:國立中山大學文學院LA5003室,周一至周五9點-12點、13點-17點
訂票網址:http://goo.gl/forms/qat7UsrOJt

 2015/05/11 11:05:19 am
5/5 通識講座異常處理公告
學號 姓名 年級 系所 進場時間 出場時間 異常情形
B011010012 林羿廷 3 中文系 16:19:44   未刷退
B002030025 楊傑凱 4 電機系 16:25:44   未刷退
B023022011 李奇峰 2 機電系 16:10:45   未刷退
J031010005 黃 京  3 中文碩 16:31:28   未刷退
J031010007 蔣 婷 3 中文碩 16:30:20   未刷退

刷卡機或簽到退單無以上同學之「出場」紀錄,如需認證此場講座,請於下周一(104年5月18日)下午五點之前至文學院5樓LA5003室說明,採異常處理程序,逾期即無法協助,謝謝。

 2015-05-05 10:35:20 am
余光中人文講座:南管之傳統與創新,誠摯邀請您的參與

一、南管詩意音樂會─心心南管樂坊
時間:2015年5月2日(六)19:30 索票入場
地點:國立中山大學逸仙館

二、講座:南管的漂流之旅–我的南管世界觀
時間:2015年5月5日(二)16:30 索票入場
地點:國立中山大學演藝廳
※本次活動同步認證本校通識講座暨大學之道,並可計入助理及公務人員學習認證時數※

主持人:余光中教授
主講人:王心心 心心南管樂坊藝術總監
陳午明 Vocal Asia人聲樂集執行長
劉郁如 Voco Novo 爵諾人聲樂團團長

主辦單位:國立中山大學、國立中山大學文學院頂新人文藝術中心
協辦單位:國立中山大學藝文中心、心心南管樂坊

索票時間:105年4月20日(一)起
索票方式:
1.現場索票:國立中山大學頂新人文藝術中心辦公室(9:00~12:00;13:30~ 17:00)
2.電話預約索票:07-5252000 分機3035、3036

更多訊息 國立中山大學文學院頂新人文藝術中心Facebook專頁
https://www.facebook.com/nsysuhumanity

 2014-12-01 09:37:27
103年11月26日「半世紀舞台導演生涯的回顧」講座紀錄異常

103年11月26日「半世紀舞台導演生涯的回顧」講座紀錄異常名單

學號 姓名 年級 系所 進場時間 出場時間 異常情形
B001010031   吳政軒   4 中文系   16:24:22   未刷退
B001010052   吳國棟   4 中文系   16:25:37   未刷退
B031020003   張芸禎   1 外文系   16:22:32   未刷退
B031020018   方 婕   1 外文系   16:22:33   未刷退
B011020018   蕭尹婷   3 外文系     18:33:34 未刷入
B021060047   袁邦廷   2 劇藝系   16:18:58   未刷退
B001060012   楊智翔   4 劇藝系   16:24:04   未刷退
B023040050   顏義洋   2 資工系     18:32:39 未刷入
M034050006   陳詠欣   1 人管碩   16:14:44   未刷退
B006090015   簡立陽   4 社會系   16:06:23 16:06:06 未刷退

刷卡機或簽到退單無以上同學之「進場」或「出場」紀錄,如需認證此場講座,請於下周一(103年128日)下午五點之前至文學院5LA5003說明,採異常處理程序,逾期即無法協助,謝謝。

余光中人文講座 103/12/01

 2014-11-07 11:10
半世紀舞台導演生涯,演繹東西戲劇精粹─楊世彭導演駐校系列活動

國立中山大學文學院余光中人文講座繼李安導演、金耀基院士、王安憶教授、姚仁喜建築師等人文藝術大師來訪講學,今年秋冬邀請到學貫中西的戲劇藝術家楊世彭導演駐校,自2014年十一月二十一日至二十八日計有兩場《不要緊的女人》戲劇演出及四場講座。

十一月二十一日至二十二日連續兩天上演由楊世彭導演藝術指導,余光中教授中譯,本校劇場藝術系演出之王爾德《不要緊的女人》。十月二十五日至二十七日連續三天講座由楊世彭導演主講,余光中教授主持。第一場十一月二十五日(星期二)「楊世彭舞台導演作品展示」講座將介紹並播映導演四個時期的代表作片段,包含英文京劇《烏龍院》、《威尼斯商人》(1987科州莎翁戲劇節)、原創歷史劇《德齡與慈禧》、余光中中譯之王爾德喜劇《不可兒戲》。第二場十一月二十六日(星期三)「半世紀舞台導演生涯的回顧」講座,導演將與余光中教授暢談兩人戲劇上的結緣與舞台導演生涯的甘苦。第三場「莎劇《仲夏夜之夢》的鑒賞」講座將引導觀眾認識《仲夏夜之夢》與其歷經不同時代的改編與製作,並由楊導演示範《仲》劇著名片段的英文及中文朗誦。第四場「莎劇《羅密歐與朱麗葉》的欣賞及演出」講座於十一月二十八日(五)上午在高雄醫學大學舉辦,由蘇其康教授主持,介紹《羅密歐與朱麗葉》在西洋戲劇史與近代的著名演出,並向觀眾介紹莎劇英文中文朗誦的技巧。

戲劇演出資訊
《不要緊的女人》(A Woman of No Importance)
時間:2014年11月21日(五)&22日(六)19:00
(18:30開放持票觀眾入座)
地點:國立中山大學逸仙館

索票資訊
時間 11/4(二)起週一至週五 9:00~12:00; 14:00~16:00
地點 國立中山大學逸仙館二樓藝文中心辦公室
電話預約 07-5252000 #2714、2715
網路索票 https://docs.google.com/forms/d/1d-UdkWOiYVQW_P1B_kqo3EEXcS2AOhpGeXL-7GFMOwE/viewform?usp=send_form

講座資訊
一、「楊世彭導演劇場作品展示」講座
時間:2014年11月25日(二)15:00 (14:30開放自由入座)
地點:國立中山大學藝術大樓B1演奏廳

二、「半世紀舞台導演生涯的回顧」講座
【同步認證本校大學之道,需索票】
時間:2014年11月26日(三)16:30 (16:00開放持票觀眾入座)
地點:國立中山大學學生活動中心三樓演藝廳

三、「莎劇《仲夏夜之夢》的鑒賞」講座
時間:2014年11月27日(四)15:00 (14:30開放自由入座)
地點:國立中山大學藝術大樓B1演奏廳

四、「莎劇《羅密歐與朱麗葉》的欣賞及演出」講座
時間:2014年11月28日(五)10:10 (9:40開放自由入座)
地點:高雄醫學大學國際研究大樓B2三百人會議廳

11/26場次索票資訊,一人至多四張
時間 11/11(二)~11/24(一) 週一至週五 9:00~12:00; 14:00~17:00
地點 國立中山大學文學院5F LA5003
電話預約 07-5256869 /07-5252000 #3035
線上預約 http://goo.gl/ifUMiI
電話預約及線上預約者,可於節目開演前30分鐘至現場索票窗口取票
無事先索票者,於演講開始前10分鐘開放補位進場

 2014-10-02 17:21:00
103年9月30日「建築旅程」講座紀錄異常名單

103年9月30日「建築旅程」講座紀錄異常名單

B023011023 陳惟民 未刷退

B035020042 曾德侑 未刷退

B036060028 蔡舜貞 未刷進

B036060032 陳冠叡 未刷退

B026060006 謝侑軒 未刷退

B015040033 張家宏 未刷退

B025040031 金來宏 未簽退

刷卡機或簽到退單無以上同學之「進場」或「出場」紀錄,如需認證此場講座,請於下周四103年109日下午五點之前至頂新人文藝術中心辦公室(文學院5LA5003)說明,採異常處理程序,逾期即無法協助處理,謝謝。

頂新人文藝術中心 敬上

 2014-09-09 14:14:08
2014秋季姚仁喜建築師駐校講座

「余光中人文講座」一百零三學年度首場邀請到甫獲美國建築師協會授證為榮譽院士的姚仁喜先生蒞校分享建築的藝術形式,誠摯邀請您共襄盛舉。

(一)「建築旅程」講座【同步認證本校大學之道及校內研習時數】
時間:九月三十日(星期二)下午四時三十分
地點:國立中山大學學生活動中心三樓演藝廳
(二)「建築非建築非非建築」講座【計入校內研習時數】
時間:十月一日(星期三)下午四時三十分
地點:國立中山大學學生活動中心三樓演藝廳

索票資訊
時間  09/16(二)~09/26(五)週一至週五 9:00~12:00; 13:30~17:00
地點  國立中山大學文學院5F LA5003室 頂新人文藝術中心辦公室
電話預約  07-5256869 /07-5252000 #3035
線上預約  http://goo.gl/reGPHv

注意事項
需事先索票,一人至多索取四張票券
電話預約及線上預約者,可於節目開演前30分鐘至現場索票窗口取票
大學之道認證紀錄如有問題,請來電洽詢
無事先索票者,於節目開演前10分鐘開放補位進場

 2014-04-25 08:22:16
海派小說大家王安憶教授駐校系列活動

夏初,我們邀請到上海作家協會主席著名小說家王安憶教授於五四文藝節起駐校,並舉辦下列活動:

  • 「城市記憶,安頓在文字的密林—當代海派小說大家王安憶作品展」訂於五月四日(星期日)上午十時於高雄文學館二樓開幕。
  • 座談「小說能做甚麼?」訂於五月四日(星期日)下午二時於駁二藝術特區B10倉庫電台食堂舉行。
  • 座談「小說的邏輯」訂於五月五日(星期一)下午二時於本校文學院LA2004室舉行。
  • 專題講座「故事與主題」訂於五月六日(星期二)下午二時於本校逸仙館舉行。

 

適逢五四新文學運動第九十五周年,期待華文現代小說藝術底蘊在西灣傳承,誠摯邀請您蒞臨指導。

 2014-03-27 12:23:29
4/20(日)晚上 7:30光合作用:余光中詩選合唱作品講座

「光合作用」余光中詩選合唱曲講座音樂會

Photosynthesis, lecture and concert of poems by Kuang-Chung Yu

本場同步認證通識講座暨大學之道

演出者/解說 余光中
       指揮 翁佳芬 
       木笛 劉聖賢
       鋼琴 楊郁雯
       高雄室內合唱團 
時間/04.20(日)19:30 *約110分鐘,中場15分鐘
地點/逸仙館

節目簡介
  【高雄室內合唱團】成立於2002年,由一群熱愛精緻藝術音樂的合唱人組成, 2007年
起,在音樂總監翁佳芬教授帶領之下,用心擘畫發展方向、策劃節目,力求多元及品質
提升,並兼顧國際視野及在地文化,每年除了夏、冬兩季定期公演外,也經常受邀於南
臺灣各項產官學界重要活動中演出。 
  高雄室內合唱團連續多年獲選高雄市傑出扶植演藝團隊,更於民國百年起,連續三年獲
選為文化部中央扶植團隊,為大臺北地區以外,唯一中央扶植之合唱團隊。民國一百年,
本團有幸獲得中山大學余光中老師授權,得以使用余教授詩詞為題材,聘請作曲家為之
譜曲,【詩‧合唱】余光中詩選系列,迄今已為台灣樂壇貢獻十餘首新作,特地於2014年
舉辦「光合作用」講座音樂會,並邀請余教授、作曲家現身說法,期待您加入這場詩與歌
的結婚盛宴。
 2014-02-18 12:19:42
金耀基院士駐校系列活動,誠摯邀請您的參與

「余光中人文講座」今春三月十一日至二十一日邀請旅居香港著名社會學家金耀基院士駐校。並舉辦下列活動:

  • 金院士特展「筆隨意轉 ‧ 書因思成」訂於三月十一日(週二)下午二時於本校圖書與資訊處三樓開幕,展出院士著作及墨寶,展期自三月十一日至三月二十一日。
  • 「中國現代化與文明轉型」講座訂於三月十二日(週三)下午四時假國立中山大學演藝廳舉行,本講座同步認證本校通識講座暨大學之道並可計入助理及公務人員學習認證時數,講座前半小時開放排隊入場。(免索票)
  • 「大學教育的人文價值」座談訂於三月十三日(週四)下午三時假國立中山大學社3001室舉行,座談前半小時開放自由入座。

盼望金院士蒞校講學為您帶來美好的心靈饗宴。

 2013-11-26 14:28:08
余光中人文講座第一場「我與電影」公視播出檔期

為了擴大分享「余光中人文講座」的精彩內容,中山大學文學院委託公共電視台「公視演講廳」節目組製播此次講座,將於公共電視台播出,使社會大眾得以閱聽形式貼近兩位大師的交流。

播出日期與時間

12月29日(日)12:30~13:30  公視HD頻道
01月01日(三)09:00~10:00  公視2台
01月05日(日)07:00~08:00  公視